الروايات العالمية المترجمة نجحت الروايات العالمية التي يتم ترجمتها إلى العربية في الحصول على مكانة متميزة عند محبين القراءة من جميع أرجاء العالم العربي، حيث أن هذه الروايات تقوم بتقديم عالماً فريداً من نوعه يكون القارئ دائما في عملية سعى للتعرف على ملامحه عن طريق كل ما هو متميز من كتابات، وللجوائز الأدبية العالمية دور مهم في جعل القارئ يتعرف على هذه الكتابات والأعمال الرائعة، وأيضاً القيام بعملية إعادة تقديم لهذه الكتابات مرة أخري عن طريق ما هو جديد من ترجمات أو القيام بعملية قراءة مرة أخرى لما هو موجود من أعمال، وفي هذا المقال الروايات العشر المترجمة الأفضل لسنة 2025. 

قد يهمك:-اسماء روايات كوميدية رومانسية

رواية أشد ألم “سانتياغو رونكا” 

هي واحدة من الروايات الخاصة بالكاتب سانتياغو غليوليو البيروفي، وقد نجحت الرواية في الحصول على الجائزة المعروفة بجائزة ألفاغورا سنة 2006، ويقدم الكاتب من خلال هذه الرواية شخصية “مساعد الارشيف” وهو موظف بسيط يمتلك وظيفة في وزارة العدل، ولكن لسوء حظه يصادف بعض المواقف تجعله يقع فى مجموعة علاقات مع مسؤولين كبار بالدولة، بالإضافة إلى مشف محموعة من العملاء الخائنين للدولة مما يجعل مجري حياته يتغير تماما، والرواية مكتوبة بأسلوب بوليسي عندما يتم محاولة كشف القاتل لأحد شخصيات الرواية الأساسية وإلى جانب ذلك عرض المجتمع بشكل واقعي وأيضا ما هو مترتب على الحكم العسكري من أثار، وتمت ترجمة الرواية من قبل محمد الفولي. 

رواية رحالة ” أولجا توكارتشوك” 

فازت الكاتبة بولندية الجنسية أولجا توكارتشوك بالجائزة العالمية الأكبر جائزة نوبل سنة 2019 مما أدى إلي شهرتها ومعرفة القراء لها، وأيضاً اصدار روايتها “رحالة” الجديدة بالترجمة العربية، وقد نجحت هذه الرواية في الحصول على الجائزة المعروفة بإسم مان بوكر، وفي هذه الرواية نقف أمام بطلة تعشق المغامرات و تقوم بعدد من تجارب السفر الخطيره، ومن خلال رحالتها المتنوعة تحاول إيصال المعني من أن يكون الإنسان مسافراً بشكل مستمر، فيكون عبارة عن جسد دائما في حركة مكاناً و زماناً، كمان أن الرواية في بنائها قائمة على الجمع بين كل من الرواية والقصة القصيرة خلال مجموعة من الفصول المتصلة و المنفصلة، القائم على ترجمة الرواية هو إيهاب عبدالحميد.

رواية أخف من الهواء “فيديريكو جانمير” 

في هذه الرواية فتي لسوء حظه يقع مع سيدة عجوزه ترغب في أن تسرد له حكايتها بشكل مفصل، ومن خلال سرد يمتاز بالسلاسة والجاذبية يقوم الكاتب فيديريكو جانمير بتقديم قصة تمتاز التشويق والاستثنائية، تقع أحداث هذه الروية بين كل من الماضي والحاضر، وتقوم على العلاقة التي تجمع المجتمع والمرأة، فهي قادرة على جذب القارئ طوال أحداثها، ونجحت الرواية في سنة 2009 في الاستحواذ على جائزة كلارين للرواية، وقام بترجمة الاصدار العربي منها محمد الفولي

رواية الطبية والليل “غيوم ميسو” 

        الكاتب فرنسي الجنسية غيوم ميسو من أبرز الكتاب المتواحدين والذي له قاعدة كبيرة من القراء ويكونون دائما في إنتظار كل ما هو جديد من روايته، كمان أن روايته دائماً ما تكون الاعلي مبيعا في الدول الغربية وترجماتها في دول الوطن العربي، حيث دائما ما تجمع رواياته بين الاسلوب البوليسي و الواقعي بشكل شيق، وفي هذه الرواية محموعة من الاصحاب يخفون سر مخيف وجريمة كبيرة وقد بدأ هذا السر في الظهور بعد مرور ٢٥ سنه، وهي من ترجمه ناتالي. 

رواية جنتلمان في موسكو “أمور تاولز” 

تقع أحداث هذه الرواية في روسيا خلال القرن ال19، ويعرف بطل الرواية باسم ” الكونت الكسندر إلييتش” والذي يضطر قسراً إلي الاقامة بشكل جبري في حجرة تتواجد فوق السطح، ويكون على إطلاع بما يحدث في روسيا من أحداث، والقائم علي ترجمتها إيهاب عبدالحميد.

رواية فتاة الرحلة 5403 “ميشيل بوسي” 

حازت هذه الرواية على نجاح كبير باصدراها العربي وتعتبر الرواية المترجمة إلى العربية الثانية للكاتب ميشيل بوسي، والرواية الليثي هي نيلوفر أسود والتي نجحت في الاستخواذ علي اهتمام القراء، وهي رواية تدور أحداثها بين عائلتين يرغبون في أن تكون فتاة تحت حضانتهم ويحدث صراع بينهم، وهي رواية شيقه ومثيره، وقد نجح في إيصال هذه الأحداث والاحساس إلى القارئ عبدالحميد سباطة الذي قام بترجمتها.

قد يهمك:-رسوم مكتب العمل 2025 للمؤسسات الصغيرة في السعودية

رواية غراميات ” خافيير مارياس” 

كانت الرواية الاخيرة التي ترجمها صالح علماني قبل وفاته، وقام بكتابتها الروائي خافيير مارياس اسباني الجنسية، ويقوم بناء الرواية على الجمع بين كل من الجريمة و التحقيق بشكل أدبي، مع وضع مجموعة من الأسئلة عن الموت والحياة، وتقوم الرواية علي قصة خب تقوم بروايتها حبيبة بطل الرواية الذي توفي، وقد أصدرت هذه الرواية دار التنوير.

رواية ملذات طوكيو “دوريات سوكيغاوا 

هي رواية يابانية، يتم عن طريقها تقديم المدينة اليابانيه طوكيو بشكل جديد وتقع أحداثها بين الحاضر و الماضي، تدور أحداثها بين بائع فطائر و مريضة بمرض الجذام وتجمعهم علاقة مميزه، وتتنوع فيها الأحاسيس بين الحب والفراق والألم، تم ترجمتها من قبل حسين عمر.

رواية دون جوان يتحدث عن نفسه “بيتر هاندكه”.

أدي حصول بيتر هاندكه الكاتب نمساوي الجنسية علي الجائزة العالمية جائزة نوبل سنة 2019 إلى تعريف العالم بروايته وكتاباته، وهذه الرواية تدور حول عاشق النساء المشهور دون جوان وقام بترجمتها سمير جريس.

رواية حكاية جارية “مارغريت أتوود” 

تعد الكاتبة مارجريت أتوود أحد مرشحات لجائزة نوبل، وأيضاً حصلت علي الجائزة العالمية البوكر مما أدي إلى تعرف القراء العرب عليها، وقد تم تحويل هذه الرولية إلى مسلسل يتم عرضه على التلفاز ونجح نجاحاً كبيراً، وتدور فكرة الرواية علي ما يعاني منه النساء من ظلم واضطهاد.

قد يهمك:-دعاء الاستخارة وكتب الكتاب والزواج كامل وكيفية صلاة الاستخارة للزواج | ادعية الاستخارة مكتوبة